La traduzione nei regimi totalitari. Aspetti linguistici, letterari e storici

Il presente volume raccoglie studi sulla traduzione nei regimi totalitari europei del Novecento, approfondendo i vari meccanismi di censura e di manipolazione ideologica impiegati in Italia durante il fascismo, in Portogallo sotto la dittatura di Salazar e nei Paesi del Blocco Orientale nel periodo comunista. Gli studi, incentrati sulle strategie di controllo, sul ruolo dei traduttori e sull'autocensura come risposta alla repressione politica, mettono in luce i punti di contatto tra diverse esperienze culturali, evidenziano le dinamiche di apertura e chiusura verso l'estero dei rispettivi spazi letterari, offrendo spunti per una storia della traduzione in contesti coercitivi e invitando a riflettere sull'eredità culturale di tali regimi.

EAN

9791221821734

Data pubblicazione

2025 11 11

Lingua

ita

Pagine

288

Tipologia

Libro in brossura

Altezza (mm)

240

Larghezza (mm)

170

Peso (gr)

494

Come si presenta questo libro

Una storia da seguire con facilità

Un titolo pensato per chi cerca una storia ben costruita, con un ingresso abbastanza naturale nel mondo del libro e nella voce narrativa.

Cosa trovi dentro

Dentro trovi soprattutto storia, politica e società.

Perché può piacerti

Può funzionare bene per lettori interessati all'attualità e alla storia e chi cerca contesto e interpretazione, con un tono argomentativo e documentato e un approccio facile.

Ideale per
Ideale per chi ama la narrativa

Funziona bene per chi vuole entrare in una storia senza attriti inutili, lasciando che siano personaggi, atmosfera e sviluppo a guidare la lettura.

Product Information

Shipping & Returns

Edizione
Acquisto
Non disponibile
From €20.00
La traduzione nei regimi totalitari. Aspetti linguistici, letterari e storici
€20.00