Una lettura da vivere pagina dopo pagina
La presente traduzione dell'Iliade di Omero è stata condotta sul testo greco. Essa si propone di rendere in un linguaggio al tempo stesso attuale e alto, nonché fedele all'originale, il testo omerico, riproducendone il ritmo e il respiro. Il numero dei versi in traduzione corrisponde esattamente al numero dei versi originali, inoltre essi risultano modellati secondo il ritmo dell'esametro omerico, noto a chiunque abbia qualche dimestichezza con il latino o col greco antico.
La presente traduzione dell'Iliade di Omero è stata condotta sul testo greco. Essa si propone di rendere in un linguaggio al tempo stesso attuale e alto, nonché fedele all'originale, il testo omerico, riproducendone il ritmo e il respiro. Il numero dei versi in traduzione corrisponde esattamente al numero dei versi originali, inoltre essi risultano modellati secondo il ritmo dell'esametro omerico, noto a chiunque abbia qualche dimestichezza con il latino o col greco antico.
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.
È un titolo adatto a chi cerca soprattutto il piacere del racconto e vuole restare dentro una storia costruita con continuità.